TiaTalk











{Thursday 9 July 2009}   Smooth Red Woman
Oh dear, oh dear! One really ought not to let two months pass without a post… but I’m feeling a little distracted by my MA dissertation… excuses, excuses!

Anyway, just to exhibit signs of life, I thought I’d post my latest poem… this is the text version of something which will probably become an e-poem at some stage, so I don’t consider it a final version. I submitted a spec for this for my E-Poetry module assessment this year. The powers that be seemed to think it has potential. Any constructive comments are welcome.

Smooth Red Woman

Piled under an Italian sky, red marble gleams at me:
“Rosso Ammonico di Verona”, “Rosso Levanto”,
“Rosso Francia”, “Rosso Laguna”, “Rosso Lepanto” …
Seduced, I let the rosy names roll richly off my tongue.
My husband moves on with the guide, but I am enthralled by a red marble woman:

Shining in the sensuous sun, her whole body is deep tongue-texture,
Poised for creamy pleasures.
I cannot pass without caressing her; without sending forth probes
To scan the galaxy of textures just below my reach.
I must stroke her; explore her cool warmth with my fingertips,
Marvel at the harsh practice that produces smooth perfection.
Her delicacy suggests a gentle touch,
But soon I want to lick her, kiss her deeply.
Did she respond to the artisan’s hand as he chipped and chiselled and polished?
Did blood roil in her seething veins?
Did she strive with him to produce this beauty?

My medium’s not marble or any other deserving stone
That earns its right to care by its beautiful existence.
No, my chisel hits flesh, and draws blood, each time.
Its lumpen labour breaks surfaces; bruises.
It’s always amateur art, always a work-in-progress.
I search to expose the beautiful woman,
But each blow chips so little away.

What do I earn by being? By being what I am,
What my mounds, my cracks, my crevasses dictate I must be?
The right to be tossed aside, dismissed, like inferior stone,
Or to be reshaped (misshaped) into something unrecognisable.
My capillaries and crannies are not lovingly polished to reveal their textures.
No, smooth is different for warm-fleshed bodies.
In the world below the marble mountain, there is no real red.
I have spent much life on the effort to be equal:
I could not fashion a man’s sword for myself,
But, with assiduous application of all man’s expertise,
I do not age, have no cramps, show no blood.
My tampon fits discreetly in the palm of my hand.
I am a smoothed-out person, with a smoothed-out life.
No wo(e)-, just -man.

But, inside me, blood breathes and surges.
When the moon is full, it calls and urges.

Why do I fear that place where the Goddess waits?
“I am a woman,” I cry, “See my wedding ring, the pink coat,
The love of roses, the plucking of eyebrows, the Brazilian!”
I don’t want to go to No Man’s Land, where the Goddess waits;
That place where, she says, my name is Woman.

But I hear her calling, “Come, give me your hand.
Let’s wander down the river of blood.”



{Wednesday 18 February 2009}   Watercolour revisited
Watercolour revisited

It’s amazing how a fresh project and the smallest amount of feedback can help one to see old work with new eyes. I’m working on my first e-poem – a conversion of an existing paper-based one. Discussion in the E-Poetry module of the MA made me realise that some of the poem’s “argument” had never made its way from my head to the page. In trying to describe my first experience with watercolour painting, which challenged all sorts of preconceptions I’d held about the medium, I was so focused on my emotional response that I hadn’t given a clear enough picture of the activity to justify my response.

I’ve brought back some structures (layout, punctuation) that I used in earlier versions, but also introduced a few new words, including a whole new line, and deleted some unnecessary ones. I’m pleased with the textual result now (the e- bit is still to come), although in two minds about the title – should I revert to the original title of “Watercolour”, or retain “Primeval Watercolour”?

You can see one of the many earlier versions here, if you’re interested, but here’s the latest version:

Watercolour

Primaries pounce
on the primitive page,
usurping space with bizarre pizzazz;
opposing waves squall and break,
brim-brilliant crests crash,
create a jazz of chaos:
interference drags a screaming thread of blue
across careless orange splotches;
raging red gobbles new green;
panicking through cooling pools of sulphur,
a purple pulse breathes whirls of fire,
willing them to swirl against caking air,
to savage expectations, flay the fair
and even strokes of intent
with edges of the depths,
fan water into flame
with split-atomic spatterings
of aquamarine and shame,
shatterings
of line, design, all reason—

Oh, Image, imagine
Imagination’s breathing:
Ruwach!

Update 12Aug09: See the digital version of this poem here.



{Friday 14 December 2007}   Take me under your wing
Here’s another translation from the Hebrew of another poem shared at our recent poetry evening:

Take me under your wing

Take me under your wing,
Be to me a mother and a sister,
Let your breast shelter my head,
Be a nest for my lonely prayers.

In the merciful time, at twilight,
Bend your head and I’ll tell the secret of my torments:
They say there is youth in the world –
Where is my youth?

And another secret I will confess:
My soul has been seared by a flame;
They say there is love in the world –
What is love?

The stars deceived me,
There was a dream – but it too has passed;
Now I have nothing in the world –
I have not a thing.

Take me under your wing,
Be to me a mother and a sister,
Let your breast shelter my head,
Be a nest for my lonely prayers.

(1905)
Haim Nachman Bialik (9 Jan 1873–4 Jul 1934)
Translated by Eyal Azulay from the original Hebrew version



{Friday 14 December 2007}   Pine tree
Here’s a translation of one of the poems shared during our recent poetry evening.

Pine tree

Here I will never hear the cuckoo’s cry.
Here the tree will not wear a snowy turban,
But in the shade of these pines
My whole childhood is revived.

The rustling of the needles has been and gone;
I will call “Homeland” to a snowy wilderness,
To the greenish ice enclosing a mountain stream,
To the lyrics of a song in a foreign land.

I remember those snow-capped mountains
And a song on F.M.93
Oh my darling, I have grown with you
But my roots… on both sides of the sea.

Perhaps only the migrating birds can know,
When they’re suspended between earth and heaven,
This pain of the two homelands.

With you I have been planted twice.
With you I have grown, pines.
And my roots are in two different landscapes.

Lyrics: Leah Goldberg (1911 – 1970)
Music and middle verse in English: Achinoam Nini (Noa), September 1993
Translated by Eyal Azulay from the original Hebrew version



{Thursday 22 November 2007}   Shining Chandelier
This little poem is whimsical and light (in all senses of the word!). It came to me last weekend during a writer’s workshop led by Alison Chisholm, hosted by the Geneva Writer’s Group. Alison gave us the fairly challenging exercise of writing in ten minutes a poem “about anything, except the view outside, or the difficulty of writing a poem!”. I knew instantly that I had to find a focus and a frame immediately, otherwise the nightmare of my creative writing exams at school would return… two and a half hours gone of a three hour paper and still staring blankly at a sneering white page…

The modern chandelier in the middle of the room at the Geneva Press Club provided such a focus. I noticed that its many bulbs created a concave meniscus as they seemed to yearn towards the floor, reminding me of Le Corbusier’s marvellous human-friendly wooden ceiling in the chapel at Ronchamps. My first thoughts about it were simple, and the frame that suggested itself for simple thoughts was haiku. What emerged then was this:

Shining Chandelier

Shining chandelier
Strains downward hoping to see
Reflections in me.

Shining chandelier
Strains downward hoping to see
Glow echoed in me.

Shining chandelier
Strains downward hoping to see
Light sources in me.

See a Wordle version of this poem



During my ongoing review of ancient scribblings by myself, I came across another essay that I very much enjoyed writing. Its subject matter, George Herbert’s 17th century anthology The Temple, is a wonderful example of “fine energies” being examined and released by “fine reasoning”, albeit inside a worldview that is entirely circumscribed by a belief in received interpretation of Christian scripture. Rereading it, I feel myself again seduced by the beautiful internal consistency of Herbert’s argument, won over by his sincerity, awed by his skill and respectful of his courage and his humility in facing his God.

It seems amazing that I wrote a 3000-word essay on a poem of just eight simple lines! Well, it was on The Temple as a whole, but as Dr. Ron Hall’s original question indicates, the themes of this great work are succinctly encapsulated in the tiny Bitter-sweet. This shows how powerful a good poem can be in stimulating and feeding meditation on huge life-changing subjects, and thus it should be no surprise, if one views the Bible as a poetic work (as argued in my previous posts Fine energies and fine (if erroneous) thoughts and Poetry and creativity in the press and in the Bible), that it has had the power to mould and move individuals and nations both to heights of achievement and, sadly, to depths of repression, as they reach for the perfection at which it hints.

I think that, as in the best poems, some of its power comes from its universality. Although I do not believe the Bible to be an accurate historical or empirical record of, nor a blueprint for, human development, I do believe that, along with many other writings of similar poetic power, it contains universal truths which attract those who experience their lives as a meaning-making journey, whether their medium be primarily that of the emotions or that of the intellect.

So… here’s my encounter with Bitter-sweet and The Temple:

Taking the poem Bitter-sweet as your point of departure, discuss the methods used in, and the effects achieved by, Herbert’s blending of “complaint” and “praise” in The Temple. (Dr R. Hall)

Bitter-sweet

Ah, my dear angry Lord,
Since thou dost love, yet strike;
Cast down, yet help afford;
Sure I will do the like.

I will complain, yet praise;
I will bewail, approve;
And all my sour-sweet days
I will lament and love.

George Herbert

After an oppressively didactic introduction in The Church-porch, Herbert opens the heart of his work with a series on the Passion of Christ. Despite the Judaeo-Catholic legalism of the preceding section, it is clearly these poems, with their Protestant emphasis on salvation by grace, that are intended to set the context for the major part of The Templei. The remainder of The Church is a meditation on the nature of the relationship with God exemplified in, and made possible by, Christ’s Passion. When Herbert imitates his God, as suggested in Bitter-sweet, he clearly has in mind the Christ who could complain to his Father, “…take away this cup”, yet in the next breath say, “…not my will, but thine be done”ii.

Read the rest of this entry »



{Saturday 24 March 2007}   Green thoughts in green shades

Today, I was thinking of changing my presentation theme; then I remembered this stanza from Andrew Marvell’s poem The Garden that was a favourite of mine at varsity:

Meanwhile the mind, from pleasure less,
Withdraws into its happiness :
The mind, that ocean where each kind
Does straight its own resemblance find ;
Yet it creates, transcending these,
Far other worlds, and other seas ;
Annihilating all that’s made
To a green thought in a green shade.

In many ways, this is what I’m doing on this blog, I guess, so I think I’ll stick with the green shades! A friend last night suggested that I was possibly being a little over-enthusiastic in my intention to post something on my blog every day (a not-yet-achieved goal), and I do confess that the blogging I’ve done so far has possibly taken up a tad more of each day than I originally intended, but I hope that the annihilation of all that’s previously been made will make space for green thoughts that are fertile and bursting with life and potential! Meanwhile, in the other room, my hubby is creating far other worlds and other seas in Second Life… sigh… is that where all cyber roads eventually lead? An alternate reality?

For the whole poem, go to this lovely site: http://www.luminarium.org/sevenlit/marvell/garden.htm



{Friday 23 March 2007}   Each mortal thing selves

What is it to be oneself? To which of the many values I hold should I be true? Every morning I wake with thoughts like these already challenging me. They sometimes nudge, sometimes scream. Which set of compromises will I engage in today? Are these compromises betrayals, or are they the appropriate negotiations of an adult and flexible mind?

The first stanza of this sonnet by Gerard Manley Hopkins has been playing over and over in my mind for days now. It contains the essence of the thing that I am crying out for: that I must “selve”, be congruent, be able to say “What I do is me”. But how? Kingfishers do it naturally, without thought, but that is not within the capacity of humans, it seems.

Unless they’re saved, of course. GMH’s resolution in the second stanza is that “the just man” is more than himself. When he is just, he expresses not only his own righteousness, but that of Christ, which is “more” than any other mortal being can do. The picture he conjures of the consequent elevation of man and the implied adoring gaze of God upon this composite expression of Christ is at once beautiful and alienating to me. I think GMH is saying that we find and express our true nature in Christ, and that it is as natural for us to do this as it is for kingfishers to catch fire and dragonflies to draw flame, but this does not answer my cry. If kingfisherness is enough for the kingfisher, why cannot Tia-ness be enough for me, and for any god who looks on me? The theological answer is original sin, of course. The kingfisher cannot sin, and is not born with the burden of the sins of previous generations. It is only we humans who are trapped like Sisyphus before we are conceived. As I think of this, I feel ill. I am actually nauseated by the injustice of this theology!

I also find the masculine language alienating – it’s all about a male Son relating to a male Father through men. And yes, I’m fully aware that “man” and “men” in this context probably are intended to be inclusive of all (saved) humanity, but the patriarchalism still narks me.

And yet, and yet, I still love this poem, all the way to the last full stop. Its internal logic and the pulse of its argument are compelling. I love the way most of the lines begin with a strong beat which drives its conviction home. And the transcendence it suggests is possible still speaks to my longing.

As Kingfishers Catch Fire
By Gerard Manley Hopkins

As kingfishers catch fire, dragonflies draw flame;
As tumbled over rim in roundy wells
Stones ring; like each tucked string tells, each hung bell’s
Bow swung finds tongue to fling out broad its name;
Each mortal thing does one thing and the same:
Deals out that being indoors each one dwells;
Selves — goes itself; myself it speaks and spells,
Crying, What I do is me: for that I came.

I say more: the just man justices;
Keeps grace: that keeps all his goings graces;
Acts in God’s eye what in God’s eye he is —
Christ. For Christ plays in ten thousand places,
Lovely in limbs, and lovely in eyes not his
To the Father through the features of men’s faces.

(poem text copied from Poetry Connection)



{Thursday 22 March 2007}   tree and roses
tree and roses

i see
an abundance of roses,
waiting for the tree that cannot move
to come to them;

they
climb-twist, wave-scent,
petal-plunge, dip-dance,
grow, grow…

oh, blow, speed, plant
these seeds there
around the tree
(that, or this, or any of these,
may grow more easily, and faster
than any tree!)

grace it with delicacy,
protect it, love it
with laughing thorns
that scratch and tickle
its deep-grooved bark;
that these sweet roses
may draw blood from any outside hand
that knows not the dance
of tree and roses.

poet, i love you;
i long for you, to hold
you and walk through
roses with you,
dripping lifeblood.

teach me.



Oh happy days! Not one, but two poetry-relevant articles amongst all the bad news in the past few days.

First, I was interested to see this ancient debate revived: John Walsh asks “Is there a link between madness and creativity?” in The Independent. See http://news.independent.co.uk/uk/health_medical/article2361028.ece for the full article. The sentence “The idea of creativity as divine afflatus, the breath of God, turns easily into the divine fire, that ignites the imagination but consumes the thinker” particularly caught my eye, because it refers to the mad wonder of creativity and creation that I tried to express in my poem Primeval Watercolour, which is about my surprised discovery in my first watercolour painting lesson of how unpredictable and how intense the colours could be (I had previously thought that watercolour painting was all about delicate, faded, impressionistic landscapes!).

As my poem reflects, the experience made me think of the Judaeo-Christian myth of creation out of formlessness, in particular Genesis 1:1-2: “In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.”

By the way, while thinking about this again today, I found this beautifully written exegesis, “Making sense of Genesis 1″ by Rikki E. Watts ( http://www.asa3.org/ASA/topics/Bible-Science/6-02Watts.html), which urges the reader to be conscious not only of the worldview brought to the text by its original, Hebrew-speaking, hearers and readers, but also of the writer-reader “contract” that requires the reader to recognise the conventions of genre in determining what kind of truth is being conveyed. The writer asserts that Genesis 1 is poetic and refers to Blake’s burning tiger to suggest a possible approach for interpretation. There is also a good brief overview of other creation myths to support the general argument. One to bookmark, I’d say.

Secondly, I was excited to read “The lost joy of ‘difficult’ poetry” by Roy Hattersley in the Mail&Guardian here:
http://www.chico.mweb.co.za/art/2007/2007mar/070316-poetry.html which contains thoughts related to those expressed in my post Poetry’s Potential and my Comment on my poem On deciding not to marry a priest. Unfortunately, I don’t have time today to summarise any more, but I’m noting the link here for future reference.



et cetera